Как правильно расшифровываются аббревиатуры с примерами. Примеры известных аббревиатур. Род и склонение

Многие часто слышат аббревиатуру УФМС, но не все четко понимают, что именно она означает, что это за ведомство и какие функции выполняет? Итак, данная статья поможет разобраться в этом вопросе.

Как расшифровывается УФМС

УФМС или Управление Федеральной Миграционной Службой представляется собой специально сформированный федеральный орган защищающий интересы исполнительной власти.

УФМС своими действиями реализует указы правительства в сфере миграции. Необходимо понимать, что такое управление наделено правовыми функциями и возможностью надзора и контроля процесса миграции населения.

На сегодняшний момент УФМС подчиняется непосредственно правительству Российской Федерации.

Как все начиналось

В самом начале формирования федеральной миграционной службы, ееначальником была Т. Регент, с момента начала 1992 года, по 1999 год. Начиная с 2009 года и по нынешний момент, ФМС имеет вид управления, согласно указу соответствующего президента.

С течением времени, менялись сотрудники и руководители, сейчас К. Ромодановский является главой УФМС РФ.

Федеральная миграционная служба представляет собой собранные вместе департаменты паспортно-визовой службы и все отделы миграции МВД субъектов федерации и структуры, которые напрямую им подчиняются.

Функции УФМС

Как и любое учреждение, УМФС имеет свой определенный функционал:

  1. Ведение документации, актов и нормативов, по вопросам миграции населения;
  2. Делопроизводство гражданства РФ, а также оформление и выдача документов, которые относятся к удостоверениям личности;
  3. Полноценный учет граждан РФ по месту проживания, контроль, за выполнением гражданами всех предписанных законодательством правил;
  4. Обработка дел по оформлению всех необходимых документов для иностранцев на въезд из страны;
  5. Ведение учета и регистрации лиц, которые изменили гражданство;
  6. Ведение вопросов подтверждения и отмены гражданства РФ;
  7. Производство дел по оформлению и утверждению виз и пригласительных билетов иностранным гражданам;
  8. Формирование и внедрение мероприятий предупреждающих незаконный въезд иностранных граждан на территорию РФ;
  9. Проведение оформления государственной регистрации на вскрытие или захоронение;
  10. Контроль и надзор в области трудовой дисциплины иностранцев, устройством на рабочие места граждан РФ за границей;
  11. Управление территориальными органами ФМС РФ, работой загранслужб, и всех входящих подразделений;
  12. Сбор и ведение аналитических данных наблюдения в данной сфере деятельности;
  13. Внедрение и учет системы публичного миграционного учета, а также внесение в нее своевременных изменений и дополнений;
  14. Проведение сверки иностранных граждан и лиц, не имеющих гражданства, ходатайство о признании в их отношении статуса беженцев;
  15. Ведение адресной и справочной работы;
  16. Формирование специализированной базы данных в установленной сфере деятельности;
  17. Формирование и реализация федеральных, специальных программ и мероприятий в установленной сфере деятельности.

Структура УФМС

Любой ведомственное управление имеет свою структуру, и УФС не исключение.

  • УФМС включает службы:

  • Подразделения, под юрисдикцией ФМС РФ:
  1. ФКУ «ГЦОД ФМС России».
  • Организации ФМС РФ:
  1. Служба по приему эмигрантов;
  2. Пункт временного размещения переселенцев;
  3. Центры медико-психологической помощи вынужденным переселенцам;
  4. Пункт материально-технических товаров;
  5. Пункты размещения иммигрантов;
  6. Учебно-методические центры.

Ведомственные медали

Среди наград и ведомственных медалей различают:

  1. Почетный знак, за высокие достижения в труде - «Почетный сотрудник ФМС»;
  2. «За усердие в труде»;
  3. «За управленческую деятельность»;
  4. «За заслуги»;
  5. «За добросовестную службу».

Профессиональный праздник

Начиная с 2007 года, указом Президента РФ, профессиональный праздник сотрудников федеральной миграционной службы России празднуется 14 июня.

Такой указ был принят после того, как был подписан соответствующий указ, приуроченный к пятнадцатилетию существования УФМС.

Также, в другом указе, принятом правительством было сказано о численности причастных к деятельности федеральной миграционной службы, которая составила 34 тыс. 286 человек (на тот момент), и данный праздник распространяется на каждого из них.

В 2007 году праздник посвященный дню работника федеральной миграционной службы праздновался впервые.

На торжестве, представитель Президента РФ А. Коновалов сообщил, что данный праздник не будет приравниваться к государственному выходному и являться нерабочим, в случае если не выпадает на выходной день.

Бесплатная консультация юриста

pozvoniuristu.ru

УФМС что это такое, расшифровка

Любой человек, хоть раз оформлявший заграничный паспорт, сталкивался с учреждением, название которого зашифровано в таинственной аббревиатуре УФМС. И мало, кто знает про УФМС – что это такое, и как расшифровывается это слово. Однако расшифровка названия является не единственным вопросом. Многих интересует, какие функциональные обязанности выполняет эта организация и по каким вопросам можно обращаться к ее работникам.

Как правильно расшифровать УФМС

Расшифровывается УФМС достаточно просто. Аббревиатура означает Управление Федеральной Миграционной Службы. Это ведомство является органом государственного значения, созданным для реализации решений органов исполнительной власти.

Управление в своих действиях руководствуется нормативными документами правительства страны в сфере миграции. Эта организация наделена юридическими полномочиями контроля над миграционными процессами и имеет прямое подчинение правительству России.

История формирования

Начало формирования организации приходится на 1992 год. К 2009 году согласно решению президента она стала управлением, а позже приобрела статус федеральной миграционной службы.

Ведомство объединяет в своем составе:

  • Департаменты паспортно-визовой работы;
  • Миграционные отделы МВД различных регионов страны;
  • Структурные подразделения прямого подчинения МВД.

Функции УМФС

По аналогии с другими ведомствами УМФС выполняет определенные функции:

  • формирование и учет нормативных документов, регулирующих задачи миграции;
  • подготовка и выдача гражданам на руки персональной документации;
  • учет российских граждан по адресам регистрации, контроль над соблюдением ими правил, установленных законодательством;
  • оформление разрешений для иностранцев на въезд и выезд из России;
  • учет лиц, сменивших свое первоначальное гражданство;
  • оформление российского гражданства;
  • выдача виз и приглашений для иностранцев;
  • разработка и реализация мероприятий, предотвращающих нелегальный въезд граждан иностранных государств на территорию России;
  • оформление разрешений на проведение вскрытия, а также захоронение тел;
  • контроль за соблюдением установленных правил трудоустройства иностранцев, надзор за устройством соотечественников на работу за пределами РФ;
  • управление деятельностью региональных подразделений ФМС, загранслужб и других структурных единиц;
  • анализ необходимых для работы данных;
  • разработка и внедрение системы анализа и учета миграционных потоков, внесение в нее всевозможных изменений и дополнений;
  • ходатайство о присвоении иностранным гражданам статуса беженцев;
  • формирование отчетности;
  • разработка и внедрение программ государственного значения в области миграционной деятельности.

Структура организации

УФМС имеет достаточно разветвленную и сложную структуру, которая включает ряд специальных служб:

  • Административную;
  • Техническую;
  • Отдел аналитики;
  • Службу по взаимодействию с иммигрантами;
  • Паспортно-регистрационный отдел для иностранцев и граждан РФ;
  • Юридический департамент;
  • Отдел по работе с нормативными актами и законопроектами;
  • Управление по взаимодействию с населением;
  • Службу по взаимодействию с соотечественниками;
  • Управление внутренней безопасности;
  • Отдел внешней деятельности;
  • Служба снабжения материальными ресурсами;
  • Финансово-хозяйственный департамент;
  • Служба анализа интеграции;
  • Отдел по работе с запросами российских граждан;
  • Служба мобилизации;
  • Пресс-служба.

В непосредственном подчинении ФМС находится ФКУ «ГЦОДФМС России». Кроме того, под ее юрисдикцией находятся:

  • пункты временного размещения иммигрантов;
  • центры психологической и медицинской помощи иммигрантам;
  • пункт снабжения переселенцев ресурсами материально-технического значения;
  • центры учебно-методической поддержки.

Награды ведомства

За время существования организации многие из ее сотрудников были награждены специально учрежденными наградами, среди которых:

  • «Почетный сотрудник ФМС»;
  • «За усердие в труде»;
  • «За заслуги»;
  • «За добросовестную службу»;
  • «За управленческую деятельность».

Профессиональный праздник

В 2007 году Президент РФ подписал Указ об учреждении профессионального праздника специалистов федеральной миграционной службы. День его ежегодного празднования приходится на 14 июня. Решение об учреждении праздника пришлось на пятнадцатую годовщину деятельности УФМС. В тот период штатное количество сотрудников организации составляла более 34 тысяч человек. Согласно Указу президента утвержденный праздник был распространен на всех работников, имеющих отношение к вопросам миграции.

Впервые этот профессиональный праздничный день состоялся в 2007 году. Он не приравнивается к государственному выходному и является рабочим, в случае если не приходится на календарный выходной. В этом случае праздник 14 июня для всех сотрудников УФМС является полноценным рабочим днем.

jurist.lawyer

расшифровка, все принятые значения аббревиатуры

В XX в., для того чтобы упростить произношения некоторых словосочетаний, стали активно использовать различные сокращения и аббревиатуры. Однако так случалось, что начальные буквы в названиях отдельных явлений совпадали с такими же, но относящимися уже к другим понятиям, абсолютно не связанными с ними. По этой причине иногда одна и та же аббревиатура могла трактоваться по-разному. Давайте рассмотрим расшифровку ОЗП: какие ее значения известны в российском и других языках.

Основная заработная плата

Одним из самых близких для каждого работающего человека способов трактовки этих трех букв является такое понятие, как "основная заработная плата".

Ни для кого не секрет, что структура оплаты труда в большинстве развитых стран мира имеет три звена:

  1. Основная зарплата – то есть финансовое вознаграждение работнику за выполненный труд соответственно установленным нормам, а также заключенному с ним договору.
  2. Дополнительная заработная плата. К ней относятся многочисленные премии, надбавки, компенсации, выплаты отпускных и больничных. Цель этого вида оплаты – поощрять особо эффективных тружеников, а также заботится о них в период болезней и отпусков.
  3. Дополнительные компенсационные/поощрительные выплаты. Это часть начислений, не предусмотренных договором или законодательством. Они выдаются рабочим в виде награды или поощрения за особые заслуги. Кроме того, к этой категории относятся все виды непредусмотренных компенсаций, которые выплачиваются по индивидуальной инициативе конкретного предприятия.

В этой же сфере существуют и другие аббревиатуры. Приведем для тех, которые часто встречаются в смете, расшифровку:

  • ОЗП – основная заработная плата;
  • ТЗ – трудозатраты;
  • ЗПМ – зарплата машинистов;
  • ЭМ - эксплуатация машин;
  • СП – сметная прибыль.

Но это еще не все.

Что такое ОЗП?

В сфере бухгалтерских расчетов есть еще один способ расшифровки рассматриваемой аббревиатуры.

Речь идет об ОЗп – плановой сумме операционных затрат на процесс производства и дальнейшей реализации изготовленной продукции. А для того чтобы не путать данное сокращение с основной заработной платой, буква «п» всегда пишется маленькой.

ОЗП: расшифровка в энергетике и сфере ЖКУ

Работа жилищно-коммунальных служб (точнее их нежелание добросовестно выполнять собственные обязанности) уже давно является распространенной темой для споров и шуток. А между тем, именно к этой сфере относится еще один вариант расшифровки ОЗП.

Работники данной отрасли выделяют не четыре сезона, как все остальные организации, а два:

  1. Весенне-летний или, как его иногда именуют, просто летний.
  2. Зимний или осенне-зимний период, он же сокращенно называется ОЗП.

Услуги, оказываемые жилищно-коммунальными службами налогоплательщикам, напрямую находятся в зависимости от того, какое время года на дворе. И как правило, больше всего проблем возникает во время осенне-зимнего периода, поскольку из-за неблагоприятных погодных условий довольно сложно контролировать полноценную работу всех систем, тем более ремонтировать их, в случае необходимости.

Особые сложности ОЗП вызывает у энергетиков. Дело в том, что осенью и зимой световой день невелик, а значит, граждане используют различные осветительные приборы. Таким образом, они потребляют значительно больше электроэнергии, что приводит к перенапряжению в сети и угрозе поломок. Кстати, этому способствует и повсеместное использование электрических обогревательных приборов. Ведь отопительный сезон, как правило, начинается по календарю, а не по факту похолодания. И чтобы не замерзнуть в своих жилищах, налогоплательщикам приходится греться доступными средствами.

Стоит узнать интересный нюанс, после того как была дана «коммунальная» расшифровка ОЗП - в отопительном сезоне есть некоторые особенности, из-за которых его временные рамки не совпадают с осенне-зимним периодом. Дело в том, что он начинается в средине календарной осени, а заканчивается в средине календарной весны. Таким образом, более точным его названием будет осенне-зимне-весенний отопительный период.

Общегражданский заграничный паспорт

В отличие от времен СССР, сегодня каждый гражданин постсоветских стран имеет свободную возможность в любое время поехать за границу. Другое дело, что финансовое состояние не всегда может позволить это.

Однако, если гражданин все же решил отправиться в путешествия по другим странам, ему необходимо оформить для этого общегражданский заграничный паспорт. Этот документ сокращенно называется ОЗП.

Паспорт (расшифровка аббревиатуры дана выше) такого образца содержит не только данные о его обладателе, но и также биометрические параметры своего хозяина и данные о его отпечатках пальцев.

Срок действия такого документа – десять лет, по истечении которых необходима замена.

ОЗП в украинском языке

Рассмотрев варианты расшифровки ОЗП в российском языке, стоит обратить внимание и на то, что значат данные три буквы в украинском. А в нем их используют для обозначения оперативной памяти (ОЗУ) или, как это выглядит в оригинале, -"оперативний запам"ятовуючий пристрій".

Обычно данный параметр указывается в характеристиках каждого смартфона, планшета, ноутбука или компьютера. Именно от величины ОЗУ зависит скорость работы подобных устройств.

Что такое OZP?

Есть еще один способ трактования рассматриваемого сокращения. Если написать эту аббревиатуру латинскими буквами - OZP, получиться сокращение от названия чешского учреждения «Ведомственная медицинская страховая компания для работников банков, страховых компаний и строительства». Или как оно выглядит на языке оригинала: Oborová zdravotní pojišťovna zaměstnanců bank, pojišťoven a stavebnictví.

ОЗП и jpg

Помимо всех вышеперечисленных, есть еще один способ, с помощью которого производится расшифровка ОЗП. Так, если переключить раскладку клавиатуры компьютера (или другого девайса) на латинский шрифт и набрать на ней кириллические буквы ОЗП - получится название одного из наиболее распространенных растровых графических форматов изображений – jpg или jpeg.

Начиная с 1991 г. (в котором он был изобретен) этот стандарт цифровых фотографий является наиболее удобным и популярным во всем мире.

Его растровая структура (несмотря на то что она уступает векторной) позволяет передавать в изображении миллионы оттенков. При этом файлы данного формата имеют больший объем, чем некоторые другие растровые и тем более векторные.

В связи с этой проблемой, на основе jpeg было создано несколько его вариаций, использование которых гарантирует сжатие изображений до небольших размеров, без потери качества. Это jpeg-ls, jpeg-2000 и т. п.

Рассмотрев принятые значения аббревиатуры ОЗП, можно сделать вывод что за ней кроется немало важных понятий не только в российском языке, но и в украинском, и чешском. По этой причине, столкнувшись в разговоре или тексте с этими тремя буквами, нужно всегда уточнять, в каком именно значении они употреблены в каждом случае.

fb.ru

Расшифровка обозначений нормативных документов, используемых при проектировании и строительстве объектов недвижимости.

В таблице приведены расшифровки условных обозначений нормативно-технических документов, используемых при проектировании помещений и строительстве объектов недвижимости.

СНиП Строительные нормы и правила
СаНПин Санитарные правила и нормы
ГОСТ Государственный стандарт РФ
ГОСТр Государственный стандарт РФ в области строительства
СП Своды правил
РДС Руководящий документ Системы сертификации
ТСН Территориальные строительные нормы
ВСН Ведомственные строительные нормы
ЕНиР Единые нормы и расценки (на строительные и монтажные работы)
НПБ Нормы пожарной безопасности
ГН Гигиенические нормы
ВНП Ведомственные нормы проектирования
ВНТП Ведомственные нормы технологического проектирования
ВППБ Ведомственные правила пожарной безопасности
ЕРЕР Единые районные единичные расценки
ИПБ Изменения правил безопасности
МГСН Московские городские строительные нормы
МДС Методическая документация в строительстве
МУ Методические указания
МИ Методика измерения
ОНД Общесоюзный нормативный документ
ОНТП Общесоюзные нормы технологического проектирования
ОСТН Отраслевые строительные технологические нормы
ПТС Перечень (технических средств)
ПБ Правила безопасности
ИПб Изменения Правил безопасности
ПБЭиОТ Правила безопасности эксплуатации и охраны труда
ППДК Перечень предельно допустимых концентраций
ОДК Ориентировочно допустимые количества
ПМС Правила по Межгосударственной стандартизации
ПОТ Правила по охране труда
ППБ Правила пожарной безопасности
П Правила
ИРД Изменения руководящих документов
PНиП Реставрационные нормы и правила
РСН Республиканские строительные нормы
СТ СЭВ Стандарт Совета Экономической взаимопомощи
ТНПБ Территориальные нормы Пожарной безопасности
ТОИ Типовая отраслевая инструкция по охране труда
Т Т Типовые требования
ГЭСНр Гос. Элементные сметные нормы на ремонтно-строительные работы
ГЭСНм Гос. Элементные сметные нормы на монтажные работы
ГЭСНп Гос. Элементные сметные нормы па пусконаладочные работы
ФЕР Федеральные единичные расценки на общестроительные работы
ТЕР Территориальные единичные расцепки на общестроительные работы

actmvk.ru

Привет, друзья!

Сел я сегодня за свой PC, зашел в ICQ, а там в ЛС мигает новое сообщение, френд мне JPG прислал. А мне фотка не нужна, я ему пишу: DOCX шли! Он не хочет, говорит, что JPEG лучше, ну или на крайняк PNG. А я ему: только в ворде, ИМХО! Спроси вот у админа сайта. Тот и спросил. Админ ему ответил: «ППКС. Мб RAR или ZIP» – ну что за фигня?! Я в ТГНГУ учился, не нужно мне тут впаривать!

Надеюсь, мне не нужно будет расшифровывать вам суть этой переписки. Или все-таки нужно? А как у вас со знанием аббревиатур, а? Считаете, нужно их знать или нет?

Думаю, вы уже догадались, о чем сегодня будет разговор: что такое аббревиатуры и как их правильно употреблять. А также список примеров, как широкоупотребительных, так и более редких. И поможет нам в этом мой помощник, эксперт, лингвист и специалист в разных языках.

Появлению этому красивому слову мы обязаны языку науки – латыни. Именно оттуда слово ‘brevis’ – «краткий» – перекочевало в итальянский язык. Где подверглось изменению, вырастило приставку ‘аb-‘, потеряло маленькое окончание ‘-s’ и приобрело длинное ‘-atura’. И в таком виде получило вполне конкретное значение: «сокращение в письме и печати». А так как письмо и печать создают поток информации, то понятно, что речь идет о словах.

История аббревиатуры

Основной смысл аббревиатуры – передача большего объема информации меньшими средствами и за более короткое время. В давние времена, когда книги писались вручную, и это был тяжелый труд, сокращенное написание часто употребляемых слов было существенным облегчением работы. В английском языке до сих пор весьма популярным остается такое урезанное написание слова, обозначающего Рождество – Xmas, ставшего сокращенным вариантом полного слова Christmas.

Также сокращение слов часто употребляли мастера и ремесленники в те времена, когда профессиональные знания передавались по наследству, для зашифровки секретов, чтобы защитить их от конкурентов.

Следующий период, когда аббревиатуры были актуальными и полезными – использование их для телеграфа. Он был самым быстрым способом передачи письменных сообщений с начала ХIХ до первой половины ХХ века, а в СССР – и до 80-х годов. Даже в личных телеграфных сообщениях обычных людей использовались аббревиатуры, означающие знаки препинания – ТЧК (точка), ЗПТ (запятая) и другие, так как знаки препинания использовались для специальной кодировки, а вот в сообщениях должны были присутствовать только буквы и цифры.

Что касается более профессиональных сфер, где сообщения нужно было посылать часто и регулярно, например, сводки о погоде для пилотов вылетающих пассажирских самолетов, то там широко применялись сокращения постоянно используемых терминов.

Телеграфные аббревиатуры английского языка стали основой для создания американской стандартной кодировочной таблицы (ASCII Symbols), с помощью которой компьютеры распознают печатные символы – как широкоупотребительные, так и редко встречающиеся.

Как видите, это довольно широкоиспользуемая и удобная форма сокращения. Понятное дело, что ее использование по-прежнему присутствует в нашей жизни на всех уровнях, от делового языка до повседневного сокращения слишком длинных слов.

Сокращение слов в повседневной жизни

Долгое время в русском языке согласно правилу, сокращению подвергались исключительно имена существительные. Однако наступила эра интернета. В наш язык стремительно ворвались рубленые словечки из английского письменного сленга, наши программисты и продвинутые пользователи стали срочно изобретать свои – и теперь аббревиации подвергаются все более-менее широкоупотребительные устойчивые выражения и фразы.

Как получаются аббревиатуры?

С буквенной аббревиатурой мы встречаемся довольно часто в деловой документации и при упоминаниях различных организаций. За ней, как правило, скрывается состоящее из нескольких слов название учреждения, организации или должности.

Их уже придумано так много, что теперь тот, кто хочет создать новое название, должен предварительно свериться со списком уже имеющихся аббревиатур, чтобы не повториться. Хотя не во всех случаях удается придумать что-то оригинальное, в результате получаются совпадения: ГПУ – Государственно-правовое управление президента РФ и ГПУ – государственное природоохранное учреждение.

Чем короче аббревиатура, тем вероятнее совпадение. Потому наряду с лаконичным и всем известным МГУ (Московский государственный университет) можно встретить и такого монстра: ГНУВНИВИПФиТ – Государственное научное учреждение Всероссийский научно-исследовательский ветеринарный институт патологии, фармакологии и терапии.

Ну как, получилось выговорить с первого раза?

Думаю, почти каждый задается вопросом: зачем такое выдумывать. Ответ прост: аббревиатуры учреждений часто художественно вписывают в логотипы этих самых учреждений. Поэтому еще одна роль буквенного сокращения – графическая.

Как сокращаются слова?

Записывайся на бесплатный вебинар по копирайтингу для новичков — покажу, как зарабатывают в интернете авторы!
ЗАПИСАТЬСЯ

Итак, какие же есть способы сокращения слов? Некоторые люди полагают, что только по начальным буквам. Однако это лишь один способ создания укороченного и упрощенного названия. Его именуют аббревиацией. Это наиболее широко применяемый вариант создания официальных аббревиатур организаций. ФАС, ФСИН, ГИБДД, ГБОУ – некоторые сокращения постоянно на слуху, над некоторыми приходится ломать голову.

О расшифровках мы поговорим позже, а пока перейдем ко второму способу: когда слова сокращаются не до первой буквы, а до смысловой его части. Именно таким образом системный администратор превращается в сисадмина, а государственный департамент в госдеп. К такому же типу сокращения можно отнести способ сокращения лишь первого слова, которое присоединяется к полному второму слову: комроты, завотделением – это понять проще, не так ли?

Способ сокращения слов по отдельным, далеко не всегда главным частям слов, широко практиковался в новосозданной стране рабочих и крестьян – новая власть стремилась к новаторству во всем. Это часто порождало весьма смешные аббревиатуры. О кипучей деятельности непотопляемых бюрократов того времени можно подробнее прочитать в нетленных произведениях И. Ильфа и Е. Петрова, а вам для примера приведу вот такой шедевр, вышедший из-под пера чиновников юной народной республики: Всерабис (Всесоюзный профессиональный союз работников искусств).

Минутка для тренировки мозгов! Расшифруйте следующее сокращение из той же эпохи: Замкомпоморде.

Но на этом идеи для создания аббревиатур не закончились. Неугомонные сократители постарались запутать нормальных людей и создали… смешанные сокращения, когда одни слова сокращаются до первой буквы, а одно слово – нет, например: ГлавАПУ, ГУЛаг, КамАЗ.

Вы думаете, теперь уже все? Ха, как же! В начале ХХ века широко были распространены сокращения, которые брали от одного слова начало, а от второго – конец. Большая часть этих аббревиатур практически вышла из употребления, но некоторые вы без сомнения встречали и использовали, даже не догадываясь, что это сокращение. Взять, к примеру, всем известный «мопед». Оказывается, в этом слове хитро спрятались образующие слова «МОто» и «велосиПЕД». То есть велосипед, оснащенный мотором.

Еще один способ сокращения – чисто графический, потому что используется только на письме: когда слово сокращается до начальных и последних букв: о-в (остров), пр-т (проспект). Такого рода сокращениями часто пользуются студенты при конспектировании лекций. Однако студенты делают это понятным лишь им способом, а иногда даже и непонятным. А вот общепринятые сокращения понятны всем, кто удосужится их запомнить или заглянуть в словарь.

Таким же способом, но только до первых букв ключевых слов сокращают при написании единицы мер, весов, информации, денежных знаков. Все знают, что кг означает «килограмм», км – километр, а Мб – «мегабайт». Некоторые сокращения настолько привычны, что их уже и произносить стали в таком же сокращенном виде – например, «дайте пару кэге картошки» вместо «пару килограмм». В отличие от аббревиатур, большинство этих принятых международных обозначений пишется с маленькой буквы.

Как знают все, кто имеет дело с компьютером, помимо письменных сокращений , есть еще и разговорные, в которых гигабайты становятся «гигами».

Что касается современных способов создания новых сокращений, то строгие правила касаются лишь официального образования аббревиатур из начальных букв, потому что таким образом официально зашифровывают названия на государственном уровне. Далее их вносят в единый реестр, фиксируют и выпускают циркуляры для разных организаций – и другие чиновники должны знать, что скрывается за тем или иным сокращением.

Итак, подводя итоги: есть несколько способов образования аббревиатур:

  • по первым буквам (чаще для словосочетаний из трех и более слов);
  • по основам слов (двух, очень редко – трех);
  • смешанные, сочетающие в себе как корни или отдельные части слов, так и буквы;
  • соединенные из начальных и конечных частей слов.

Произношение, ударение и правописание

Окей, теперь вы думаете, что все знаете, и можете любое хитрое название сократить. И ничего подобного. Так возникла бы большая путаница, потому что многие аббревиатуры из букв вроде бы одинаковы, хотя по смыслу кардинально разные.

Понравилось бы вам вместо корпуса гуманитарных факультетов Московского университета (ГУМ) попасть в главный магазин Москвы (тоже «ГУМ»)? А это до сих пор вполне реально. Разница лишь в том, что магазин свое название получил в далеком 1921 году и давно уже официально потерял, так как сейчас это уже не аббревиатура, а бренд, сохраненный в память ранее существовавшей аббревиатуры (Государственный универсальный магазин). А вот корпус университета получил официальное и ныне действующее сокращение своего названия в 2005.

Хотя чиновничьи умы иногда и порождают такие монстрические сокращения, как, например, ГУЗМОМОЦПБСПИДИЗ (Государственное учреждение здравоохранения Московской области Московский областной центр по профилактике и борьбе со СПИДом и инфекционными заболеваниями), они не слишком запоминаются. И уж точно не используются в разговоре, в отличие от того же МКАД (Московская кольцевая автомобильная дорога), которое москвичи активно используют в повседневном общении. Помимо того, их же еще писать приходится! А когда дело доходит до практики, то возникает ряд вопросов:

  • Как произносить?
  • Куда ставить ударение?
  • Можно ли ее склонять согласно правилам русского языка?
  • Как правильно пишутся аббревиатуры?
  • Почему некоторые аббревиатуры пишутся отдельно?

Давайте разберемся в этом.

Как произносится буквенное сокращение

Конечно, есть правила, описывающие, как правильно или неправильно произносить эти придуманные людьми сокращения. Однако, если уж говорить начистоту, все правила выходят из благозвучности и естественности звучания буквосочетания или слова для родного языка, в данном случае – русского. А потому в каждом правиле будут формы, которые произносятся по правилам, но также будут и исключения. Но правила нужно знать – хотя бы для того, чтобы не путаться в новом и незнакомом буквенном сокращении.

  1. Если аббревиатура состоит из нескольких согласных букв, то это просто, ее произносят согласно тому, как данные буквы называют в алфавите: ВВП – вэ-вэ-пэ, ВЦСПС – вэ-цэ-эс-пэ-эс.
  2. Наличие гласной в начале или в конце сокращения не меняет ситуацию: чаще всего такие сокращения произносят согласно алфавитному названию букв: ЕС (е-эс), ГМО – (гэ-эм-о). Исключения из данного правила: СМИ и СКА. Также произносится не согласно правилам всем известное сокращение названия страны – США: его произносят либо как слог –сша, либо как сэ-ше-а, что, как вы понимаете, никак не передает алфавитное название данных букв русского языка.
  3. Наличие одной или несколько гласных в трехбуквенной и больше аббревиатуре позволяет произносить ее как обычное слово: СЭС, МИД, ФИФА, ООН.

Ударение в аббревиатурах

Хорошо, если это простая аббревиатура с одной гласной – ударение автоматически упадет на нее. Но при произношении гласные прокрадываются даже в аббревиатуры, состоящие только из согласных. Иначе их было бы не выговорить. А если появляются гласные, то куда-то должно ставиться ударение. И куда же его поставить, произнося такое сложное сокращение, как ВЛКСМ?

Согласно правилам, ударение в аббревиатуре, образовавшейся от сокращения русских слов, ставят на последний слог. С иностранными аббревиатурами, которые не переведены на русский, а просто сохранено буквенное значение, сложнее: как правильно произносить НАТО, НАСА и им подобные, нужно смотреть в словаре.

Род и склонение

Особенностью русского языка является присоединение суффиксов для передачи принадлежности к мужскому, женскому или среднему роду, а также для создания падежной формы – склонения. Распространяется ли это правило на аббревиатуры? В случае, если буквенные сокращения оканчиваются на гласную, они остаются неизменными, потому что даже если аббревиатура звучит как слово, нельзя изменить последнюю букву без потери смысла.

Внимание! Ни при каких случаях нельзя говорить: «руководство ФИФЫ» или «ЮНЕСКОЙ было принято решение».

Другое дело, когда в конце одна или несколько согласных: тогда форма для словоизменения присоединяется к аббревиатуре без потери смысловых частей. Потому и вполне разрешены такие конструкции, как «жених и невеста вышли из ЗАГСа».

Сложности с прочтением аббревиатур

Человек может, сам того не желая, запомнить, как произносится та или иная аббревиатура, просто периодически слыша ее упоминание в новостях, рекламе, фильмах. Но с синтезаторами речи, преобразующими тексты в звуковой ряд и обратно, дело обстоит сложнее: разработчикам таких программ для русского языка пока только предстоит успешно научить их распознавать и правильно читать сокращения разной степени сложности.

Возможно, проблема решится тем, что в базу данных внесут словарь сокращений – тогда программа, обнаружив в тексте набор прописных букв, будет просто подставлять, как расшифровывается аббревиатура. Что касается новых и незнакомых сокращений, то если не хотите попасть впросак, лучше ознакомьтесь с правилами произношения.

Как правильно пишется аббревиатура

Даже если вы научились правильно употреблять в речи некоторые сложно выговариваемые сокращения, вопросы все равно могут возникнуть, когда придется их писать. А так как чаще всего приходится писать их в деловых документах, то ошибки допускать не слишком-то удачное решение.

Итак, вот несколько основных правил написания.

  • Аббревиатуры, образованные из первых букв, пишутся с большой, если это сокращение собственного названия, например: МГУ (Московский государственный университет).
  • Буквенные аббревиатуры пишутся с маленькой буквы, если за сокращением скрывается не собственное название, а обобщенное. Но таких мало – и как правило, это те сокращения, которые постепенно из собственных названий стали обобщенными, а значит, их стали писать маленькими буквами: вуз (высшее учебное заведение), бомж (без определенного места жительства).
  • Если аббревиатура основана из частей слова, которые являются названием, пишется с большой буквы только вначале, как обычное название собственное, например, Минздрав (Министерство здравоохранения). Если же сокращение не является личным названием, то пишется с маленькой буквы, например, завотделом (заведующим отделом).
  • Аббревиатура смешанного типа пишется сложно и довольно быстро особенности написания забываются, со временем такое сокращение начинают писать чаще всего полностью большими буквами, как, например, КамАЗ уже не считается ошибкой писать КАМАЗ.

Важно! После аббревиатур точка не ставится!

Это общие правила, однако, чтобы не ошибиться и написать аббревиатуру правильно, лучше всего воспользоваться словарем или интернетом. Широкоупотребительные сокращения легко подскажет , но вот редко встречающиеся формы лучше всего искать на официальных сайтах соответствующих учреждений.

Почему некоторые пишутся вместе, а некоторые раздельно?

Такой вопрос возникает при виде аббревиатур типа: МИД РФ. Ответ простой: как и отдельные слова, разные сокращения пишутся раздельно, так как в полной форме они образуют словосочетание из двух различных зашифрованных формаций: Министерство иностранных дел (учреждение) Российской Федерации (государство). Каждую из частей такого аббревиатурного словосочетания можно использовать отдельно: например, в новостях часто упоминают МИД, не уточняя каждый раз, что речь идет об отечественном министерстве. А аббревиатура официального названия государства может быть использована с любым другим министерством.

Применение аббревиатур в узкоспециализированных областях

В медицине

Помимо делового языка, аббревиатуры широко применяются в тех сферах, где постоянно употребляются различные термины. Говоря об этом, нельзя обойти стороной употребление аббревиатур в медицине, так по количеству терминов наука о человеческом теле и его лечении запросто тягается с юриспруденцией.

Некоторые сокращения широко известны как врачам, так и пациентам, как, например, ЖКТ (желудочно-кишечный тракт), ОРВИ (острая респираторно-вирусная инфекция) или СПИД (синдром приобретенного иммунодефицита), другие известны только специалистам, а за расшифровкой отдельных аббревиатур даже врачи лезут в толстенные справочники.

Эти сокращения используются в ведении медицинской документации – карточках, больничных, рецептах, выписках, – наряду с латинскими терминами. Даже если не брать в расчет ужасный врачебный почерк, то и без этого расшифровать зачастую таинственные письмена под силу далеко не всем. А так как в этих документах речь идет не о чем-то постороннем, а о здоровье – либо нашем, либо наших близких, – то иногда мы пытаемся разобраться, насколько серьезный диагноз записан там.

Раньше было сложнее – заинтересованным лицам приходилось обращаться за разъяснением к знакомому врачу, если таковой был.

Сейчас к нашим услугам доступные в любое время и поистине неисчерпаемые источники в интернете.

Если же не находится то, что нужно, и это не беда – помимо готовых статей есть еще и тематические форумы, где все желающие делятся нужной информацией. Правда, далеко не факт, что совет вам даст мало-мальски разбирающийся специалист, но хотя бы идею, в каком направлении искать, там всегда можно получить.

Для воздушной транспортировки

По принципу аббревиатур создана специальные формы кодировки аэропортов мира ИКАО и ИАТА, которой пользуются все заинтересованные лица, от авиаперевозчиков до механиков и кассиров по продаже билетов.

Уникальный код, присвоенный каждому аэропорту, моментально сообщает нужную информацию без лишних слов: в какой стране и каком городе находится нужное место.

Иногда их называют аббревиатурами аэропортов, однако строго говоря, они не являются таковыми, поскольку часто имеет весьма отдаленное сходство с названием как самого аэропорта, так и города, в котором он находится. Почему так происходит? Потому что код должен быть уникальным и не совпадать ни с каким другим. Кроме того, города могут менять названия, но коды меняются гораздо медленнее. Например, по международной системе ИАТА код Санкт-Петербурга до сих пор созвучен с названием этого города в советские времена, Ленинградом – LED.

Структура ИКАО гораздо более универсальная: согласно этим кодам первая буква обозначает континент или его часть, вторая отвечает стране, третья и четвертая предназначены для обозначения аэропорта. Для крупных стран вторая часть кода состоит из трех цифр.

В военном деле

Военная сфера тоже изобилует различными сокращениями длинных и запутанных терминов, так как точность и лаконичность в этой области не прихоть, а необходимость – часто счет идет даже не на минуты, а на доли секунд.

Некоторые военные аббревиатуры знают не только бывшие и нынешние военные или же срочники, но и абсолютно гражданские, мирные люди, далекие от этой сферы. Например, большинство людей не удивятся, а сразу поймут, о чем идет речь, услышав: «Смотри, БТР едет». И гораздо реже вместо этого сокращенного названия вы услышите его расшифровку – бронетранспортёр.

Понятное дело, что у каждого рода войск есть свои, специфические сокращения оружия и обслуживающей техники. Помимо того, так как армия не существует в своем, отдельном мире, в армейском лексиконе широко используются топографические обозначения или аббревиатуры, означающие предприятия оборонного значения. От умения пользоваться ими, наряду с навыками ориентирования по карте и на местности может зависеть судьба всей военной кампании. До сих пор в ходу собственное имя, ставшее уже нарицательным – Иван Сусанин: патриот, который завел неприятельскую армию в глухие болота.

В технической документации

Ну и как же обойтись без аббревиатур в технике – от специализированной и до бытовой? Конечно же, с техническими аббревиатурами мы сталкиваемся иной раз чаще, чем хотелось бы. Любой технический паспорт даже такого недорогого изделия, как наушники для радио, обязательно будет включать пару-тройку хитроумных сокращений, понятных специалисту, но отнюдь не обычному пользователю. А аббревиатуры в паспортах сборных и сложных изделий и вовсе могут довести до отчаяния неопытного новичка.

Но учиться никогда не поздно, и если подойти к вопросу серьезно и вдумчиво, скоро вы можете начать разбираться в таких сферах, о которых ранее и подумать не могли.

Аббревиатуры на английском, из английского и других языков

Отдельно мне хотелось бы рассмотреть сокращения, которые пришли к нам с английского, как языка международного общения. Современный специалист не может считаться таковым, если не владеет иностранным языком, чаще всего – английским, так как англоязычная терминология проникает к нам во всех сферах. Если хотите выучить английский язык, да еще и самостоятельно дома, то вот читайте .

Понятное дело, что все вышеописанные сферы применения аббревиатур точно так же заполнены английскими сокращениями, каждая из них – это отдельная тема для новой большой статьи.

Сокращения в компьютерных и интернет-технологиях

Однако я хочу уделить чуть больше внимания сфере компьютерных технологий – хотя Россия сейчас стремительно развивает эту область, в США развитие началось и продвинулось гораздо дальше. По сути, именно там были заданы основные стандарты современных IT-технологий. Понятное дело, что они неразрывно связаны с английским языком.

Поскольку мы с вами тоже имеем отношение к этой сфере, давайте рассмотрим детальнее, с чем и когда мы имеем дело.

И начинается все с известного всем начала электронного адреса почти всех сайтов: www – это аббревиатура выражения World Wide Web ().

А если обратить внимание на конечные буквы в электронном адресе любого сайта, там тоже таится определенная кодировка, часто – аббревиатура, обозначающая страну.

По-умному это называется «национальный домен», который выделен для определенной страны. Вы наверняка встречали сайты с окончанием us или ru. Первое доменное имя относится к сайтам, расположенным в США, а второе, думаю, и объяснять не нужно. А если не знаете что такое домен, но очень хочется, читайте .

Так же, как и код для аэропортов, он должен быть уникальным и не совпадать с уже имеющимися. Поэтому в выигрыше находятся страны, получившие его раньше – такое сокращение будет ближе к названию их страны. Например, маленький Лаос подсуетился раньше бывших республик СССР, потому и носит доменное имя la, тогда как для Латвии осталось только весьма отдаленно напоминающее название их страны lv, потому что lt получила соседняя Литва.

Помимо национальных доменных имен, есть еще и универсальные, такие как com и net. Но я не буду здесь повторно рассматривать, какие сайты их используют.

А теперь можете проверить себя на понимание той истории, которую я вам рассказал в самом начале.

Аббревиатурами также являются расширения, которые стоят в конце названия компьютерного файла после точки и обозначают разные виды файлов. Мы рассмотрим наиболее часто встречающиеся виды расширений, с которыми обычно имеет дело пользователь интернета:

  • для текстовых документов и таблиц наиболее используемые расширения doc (после выхода ОС Windows 7 в игру вступило расширение docx), txt, xls;
  • рисунки, фото и движущиеся картинки из нескольких последовательных изображений обозначают расширениями jpg (jpeg), bmp, tif, gif;
  • звуковые файлы скрываются за расширениями mp3, mpeg, wav;
  • видео чаще всего можно найти с расширением avi, mp4, flv, mov, mpg;
  • для архивации используются расширения zip, rar, 7z;
  • программы или приложения, которое нужно установить, чтобы получить доступ к его возможностям (а также вирусы, которые на свои компьютеры ненароком ставят неопытные пользователи) чаще всего скрываются за расширением exe;
  • расширение html предназначено для интернета и открывается только с помощью интернет-браузеров;
  • расширение ppt (pptx) предназначено для презентаций, созданных с помощью программы Microsoft PowerPoint и открытых для редактирования, а вот файл с расширением pps (ppsx) предназначен только для просмотра готовой презентации;
  • файл с расширением pdf – универсальный, так как подходит для разных ОС, в нем часто «зашивают» тексты с картинками, сканы различных инструкций и книг.

Понятное дело, это далеко не все форматы файлов, а только наиболее унифицированные в компьютерной сфере. Часто для различных нужд разработчики программ используют свои, уникальные расширения, которые используются только в определенной программе и больше нигде.

Важно! Расширение – только показатель, что за файл скрывается за ним. Замена букв расширения вручную не превратит текст в видео, а видео в аудио, такое вмешательство только сделает файл нечитаемым, а значит, вы его испортите.

Происхождение названий аббревиатур этих расширений большинство пользователей не знают, так же, как подавляющее большинство людей не знают, почему работает электрическая лампочка. Да это и не нужно, достаточно только знать, что они означают и для чего используются. Тем более, что прогресс продолжается. Например, с распространением планшетов и андроидов появились новые форматы файлов, совместимых с этими техническими устройствами.

Английские аббревиатуры, используемые в интернете для общения

Но наверное нет такой сферы, где бы английский так плотно вошел в нашу повседневную жизнь, как в социальных сетях. И сокращения не являются исключением, поскольку в американцы – фанаты экономии времени.

Интернета еще и в помине не было, а они уже сократили слово Okey до двух букв – ok, а название одного из любимых праздников Christmas до укороченного варианта – Xmas. Так что можете представить, как лихо они сокращают любые мало-мальски регулярно используемые в письменном общении фразы. Среди них можно найти OMG, LOL и WTF – думаю, для большинства моих читателей эти сокращения не нуждаются в расшифровке.

Однако это далеко не все. Если, встречая такой шедевр чиновничьей мысли, как ГНУВНИВИПФиТ (Государственное научное учреждение Всероссийский научно-исследовательский ветеринарный институт патологии, фармакологии и терапии), вы думаете, что такое породить может только ум бюрократа, то вы ошибаетесь. Общаясь с иностранцем в сети, вам между делом вполне может прийти такой небрежный вопрос: AWGTHTGTTA? Не ломайте голову, вас всего лишь спросили «Are We Going To Have To Go Through This Again?»

Интересно: а вы знаете, что помимо сокращения ИМХО (IMHO — in my humble opinion), прочно вошедшей в русскоязычный сетевой сленг, в английском есть еще два варианта: IMO (in my opinion) и IMSHO (in my not so humble opinion), которые выражают разную степень уверенности в собственном мнении.

AFAIK As Far As I Know
ADN Any Day Now
ASAP As Soon As Possible
B Be
BRB Be Right Back
BTW By The Way
CU или CUL или CUL8R See You, See You Later
CYO See You Online
DIIK Damned If I Know
FAQ Frequently Asked Question
FWIW For What It’s Worth
FYI For Your Information
GD&R Grinning, ducking & running (usually left at the end of a digging message)
GIWIST Gee I Wish I’d Said That
IAC In Any Case (also IAE - In Any Event)
IANAL I Am Not A Lawyer
IC I See
IOW In Other Words
IR In Real Life
IYO In Your Opinion
I3D In 3D
JIC Just In Case
JSNM Just Stark Naked Magic
FITB Fill In The Blank…
KOW Knock On Wood
LOL Laughing Out Loud
L8R Later
LAB&TYD Life’s A Bitch & Then You Die
Ob. Obligatory
OIC Oh, I See
OTOH On The Other Hand
PMJI или PMFJI Pardon Me For Jumping In
POV Point Of View
PPN Programmer project number
RIP Rest In Peace
ROFL Rolling On Floor Laughing
ROTFL Rolling On The Floor Laughing
RSN Real Soon Now
RTFM Read The Fine Manual
SNAFU Situation Normal, All Fucked Up
SYSOP System Operator
TANJ There Ain’t No Justice
TANSTAAFL There Ain’t No Such Thing as A Free Lunch
TBD To Be Determined
TIA Thanks In Advance
TPTB The Powers That Be
TTBOMK To The Best Of My Knowledge
TTYL Talk To You Later
YA… Yet another …. (as in YAA – yet another acronym)
U You
VIP Very Important Person
W8 Wait
10X Thanks

Правильные и неправильные иностранные аббревиатуры

Часто иностранные, но широко используемые сокращения применяют и в русскоязычной среде. Иногда такие названия переводятся, например, ОБСЕ (организация по безопасности и сотрудничеству в Европе) в оригинале называется Organization for Security and Co-operation in Europe — (OSCE). Это же касается и США (Соединенные Штаты Америки), которые на английском называются USA (United States of America).

Однако далеко не всегда при освоении аббревиатур сохраняется этот принцип. Так без изменения остался альянс НАТО – это сокращение было перенесено в кириллицу без изменений с латиницы: NATO (North Atlantic Treaty Organization). Возможно, из-за уже имеющегося благозвучия английской аббревиатуры или же из-за непричастности России к этой организации. Как бы то ни было, изменится государственная политика или нет, а название уже прекрасно закрепилось в русском языке в таком варианте.

Было бы несправедливым хотя бы парой слов не упомянуть другие языки, которые тоже вносят хотя и меньшую, но лепту в развитие русского языка. Знаете ли вы, что хорошо известное всем название аптечной мази «Вазелин» — тоже является аббревиатурой, придуманной аптекарем, который его изобрел? Состоит она из первого слога немецкого слова «вода» (Wasser), греческого слова «масло» (елайон) и суффикса, в латыни означающего принадлежность.

Как видите, человек, знающий происхождение и способ сокращений, может считать себя энциклопедически образованным и может как решать, так и составлять кроссворды. В них тоже часто встречаются аббревиатуры в качестве зашифрованных слов.

Словарь и список аббревиатур

Я не настолько самонадеян, чтобы называть мою статью полным и всеобъемлющим исследованием по аббревиатурам. Уделив внимание лишь часто встречающимся и распространенным сокращениям и способам их создания в целом, я оставил вне поля нашего внимания менее используемые в повседневной жизни или же узкопрофессиональные слова и термины. Однако, чтобы облегчить вам поиски, подскажу некоторые полезные ресурсы.

Наиболее полный источник в интернете – это словарь сокращений sokr.ru .

Расшифровки английских аббревиатур можно найти на сайте acronymfinder.com .

А вот страничка со списком медицинских сокращений на Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_медицинских_сокращений

Полный список всех доменных зон мира — http://www.general-domain.ru/katalog/domennee-zone-mira.php

Коды аэропортов, согласно ИКАО — http://airspot.ru/catalogue/airports/icao .

Примеры известных аббревиатур

И под конец хочу познакомить вас с небольшой подборкой распространенных сейчас, а также в недалеком прошлом аббревиатур, которая включает их правильное написание, значение и перевод.

АГНКС – автомобильные газовые наполнительные компрессорные станции

АНО – автономная некоммерческая организация

БДСМ – транслитерация с английского бондаж/дисциплина (BD) и доминирование/подчинение (DS)

БМВ – (с нем. Bayerische Motoren Werke AG,- «Баварские моторные заводы») марка автомобилей

БРИКС – группа из пяти стран-партнеров: Бразилия, Россия, Индия, Китай, Южно-Африканская Республика

ВВП – валовой внутренний продукт

ВЛКСМ – Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодежи или комсомол – по последним трем словам

ВДГО – внутридомовое газовое оборудование

ВПО – 1. Высшее профессиональное образование; 2. Всесоюзная пионерская организация; 3. Владимирское производственное объединение; 4. Ведомство президентской охраны; 5. Военизированная пожарная охрана; 6. влажный производственный отход; 7. выправочно-подбивочно-отделочная машина; 8. внепечная обработка (стали); 9. внуковское производственное объединение гражданской авиации; 10. внутриподрядная организация; 11. внутрипочвенное орошение; 12. Военно-потребительское общество; 13. вредоносное программное обеспечение; 14. Всероссийское производственное объединение.

ВТБ – Внешний Торговый Банк

вуз – высшее учебное заведение

ВЦСПС – Всесоюзный центральный совет профессиональных союзов

ГМО – генно-модифицированный организм

ГАИ — Госавтоинспекция

ГБОУ – Государственное бюджетное образовательное учреждение

ГИБДД – Государственная инспекция безопасности дорожного движения

Главковерх (Верховный главнокомандующий в России в первую мировую войну)

ГЛОНАСС – Глобальная навигационная спутниковая система

ГО – гражданская оборона

ГОСТ – государственный стандарт

грбс – главный распорядитель бюджетных средств

ГТО – «Готов к труду и обороне» — программа спортивной подготовки населения в СССР

ГЭС – государственная электростанция

ГРЭС – государственная районная электростанция

ддт – 1. Дорожно-транспортное происшествие; 2. Инсектицид (дихлордифенил-трихлорэтан)

днк – макромолекула, содержащая генетический код, ее название дезоксирибонуклеиновая кислота

ДОСААФ – общественно-государственное объединение в СССР (добровольное общество содействия армии, авиации и флоту)

ДОУ – детское (или дошкольное) образовательное учреждение

ДТИ — дополнительный технологический индекс, используется для обозначения пересылок официальной почты

ЕС – Европейский союз

ЕЭС – Единая энергетическая система

ЗАГС – государственные органы записи актов гражданского состояния

ЗИП – запасные части, инструменты, принадлежности

ИНН – идентификационный номер налогоплательщика

ИФНС – инспекция Федеральной налоговой службы

КАСКО – комплексное автомобильное страхование, кроме ответственности

КИПА – контрольно-измерительные приборы и автоматика

КПП – контрольно-пропускной пункт

КГБ – Комитет государственной безопасности

Лазер – (от англ. LASER (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) — усиление света путем Стимулированной Эмиссии Излучения

ЛГБТ – лесбиянки, геи, бисексуалы и трансгендеры – обозначение для людей нетрадиционной сексуальной ориентации

МВД – Министерство внутренних дел

НАТО – (от англ. North Atlantic Treaty Organization) Североатлантический Альянс

МГУПИ – Московский государственный университет приборостроения и информатики

МДФ — (от англ. Medium Density Fibreboard) дДревесноволокнистая плита средней плотности

МИРЭА – устар. Название Московского технологического института, Московский институт радиотехники, электроники и автоматики

морг – место окончательной регистрации граждан (20-е гг)

МОУ – муниципальное образовательное учреждение

МРТ – магнитно-резонансная терапия

МРЭО – Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел

МТС – от англ. Mobile Telephone System

МФЦ – многофункциональный центр

МЧС – Министерство чрезвычайных ситуаций

НТВ – наше телевидение, название телеканала России

НТД – нормативно-техническая документация

ОКТМО – Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований

ООН – Организация Объединенных Наций

РЖД – Российские железные дороги

РСФСР – Российская Федеративная Социалистическая Республика

СССР – Союз Советских Социалистических Республик

СНГ – Содружество Независимых Государств

ОАО – открытое акционерное общество

ОБСЕ – организация по безопасности и сотрудничеству в Европе

ОГЭ – Основной государственный экзамен

ОМОН – отряд мобильный особого назначения

ОСАГО — полис обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств

ОФП – общая физическая подготовка

ПАО – публичное акционерное общество

пвх – поливинилхлорид – бесцветная прозрачная пластмасса

ПФР – Пенсионный фонд России

РАНХиГС – Российская академия народного хозяйства и государственной службы

РСЧС – Российская (единая) система (предупреждения) чрезвычайных ситуаций

СЗВ – сведения о заработке (вознаграждении)

СКА – спортивный клуб армии, хоккейный клуб, возникший в СССР

СМС – (от (англ. short message service - «услуга коротких сообщений»)

СНИЛС – страховой номер индивидуального лицевого счета

СНТ – садовое некоммерческое товарищества

СпБ – Санкт-Петербург

СПИД – синдром приобретенного иммунодефицита

СППК – сбросной пружинный предохранительный клапан

СРО – саморегулируемая организация

СТО – станция технического обслуживания

СТС – 1. сеть телевизионных станций; 2. сотовая телефонная связь; 3. санитарно-транспортное судно

ТАСС – телевизионное агентство Советского Союза

ТНТ – Твое Новое Телевидение, федеральный канал России

ТЭЦ — теплоэлектроцентраль

УКСУС – Управление координации снабжения и урегулирования сбыта

УФМС – Управление федеральной миграционной службы

УФСИН – Управление федеральной службы исполнения наказаний

ФАПСИ – федеральное агентство правительственной связи и информации

ФАС – Федеральная антимонопольная служба

ФГОС – Федеральный государственный образовательный стандарт

ФСБ – Федеральная служба безопасности

ФСИН – Федеральная служба исполнения наказаний

ФСКН – Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков

ФИФА – (от фр. Fédération Internationale de Football Association)

ФОИВ – федеральные органы исполнительной власти

ЦСКА – Центральный спортивный клуб армии, хоккейная команда

ЮНЕСКО – (от англ. UNESCO - United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) специализированное учреждение ООН по вопросам образования, науки и культуры

А какие вы знаете еще интересные аббревиатуры?

Задаваясь вопросом: «Аббревиатура - это что?», стоит обратить внимание на толкования, приведенные в словарях. Термин дословно понимается как сокращение, однако в письменности он занимает определенное место, а именно являет собой образование единой неразрывной лексической конструкции из заглавных букв либо первых слогов группы слов. Как правило, это касается названий организаций, нормативных обозначений документации (в том числе правовой), но встречаются и сокращения разговорных выражений. Последние зачастую являются сленговыми выражениями либо профессионализмами, которые характерны для небольшой среды, а потому не применяются официально.

Возникновения термина

Слово «аббревиатура» - это (что относится к морфологии) «сокращение». Термин берет начало в латыни (brevis - кратко), но привычное звучание он приобрел в итальянском языке. В современной литературе к этому понятию относятся все сокращенные слова, однако традиционно следует рассматривать исключительно сложносокращенные группы слов. Таким образом, аббревиатура - это что-то общедоступное и широко применимое. Частные случаи формирования морфологической конструкции, принятые в отдельных изданиях либо статьях, в обязательном порядке разъясняются по тексту для исключения искажения смысла и путаницы.

История применения

Аббревиатуры встречаются даже в наиболее древних письменных источниках. Ярким примером могут служить сокращения, обнаруженные в документах древних римлян и греков. Известно, что они представляли собой одни из первых элементов, применяемых в методиках скорописи. Еще одним примером использования аббревиатуры стали надписи на монетах.

После широкого распространения в Средние века прописных латинских и греческих букв появились первые сокращенные выражения, которые использовались в обиходе. Метод контрактуры, иначе говоря сокращения отдельных слов при помощи начальных букв и окончания, применялся в Греции для написания священных имен. Данную систему впоследствии позаимствовали римляне, чтобы обозначать различные понятия. Чтобы понять, необходимо определить контекст ее применения.

Сфера использования

Обычно в бытовых ситуациях используются употребительные простые сокращения. Они сформированы из коротких фраз либо сокращенных слов. Суть первых заключается в пропуске несущественных членов речи, которые легко воспроизводятся, исходя из контекста и связи со вспомогательными глаголами, частями речи и т.д.

На письме они используются только при необходимости, ведь в конкретных бумагах, которые предназначаются для использования третьими лицами, особенно когда речь касается печатных изданий, читатели могут не знать, что означает аббревиатура. Отдельные случаи могут выступать в качестве исключений. Научные работы, а также цитаты, техдокументация, библиографические указания и т.п. должны содержать минимум сокращений. Отдельные случаи применения в науках являются насущной необходимостью.

Расшифровка аббревиатуры

Фактически один и тот же набор букв может обозначать совершенно разные словосочетания. К примеру, как расшифровать аббревиатуру АСК? Во-первых, это может быть сокращение одного слова. В частности, подходит научный термин, обозначающий сумку для спороношения грибов. В данном случае полный вариант представляет собой греческое слово аскос (askos), которое дословно переводится как «мешок».

Во-вторых, слово может представлять собой сокращение, применимое в конкретной среде в качестве сленгового выражения. «Аскорутин» и аскет могут также обозначаться как медпрепарат и отшельник в широком круге, однако группы людей, сталкивающиеся с необходимостью достаточно часто использовать данные слова, могут умышленно сокращать их для ускорения коммуникативного взаимодействия при устном общении либо для быстрописания, когда речь идет о частных заметках.

В-третьих, АСК может расшифроваться как:

  • архитектурно-строительный колледж;
  • аграрный садоводческий кооператив;
  • абстинентный синдром у курильщика.

Как видите, в последнем случае «у» опускается при составлении сокращения. Таким образом, за разные понятия отвечает одна по форме аббревиатура. Это, что касается наиболее распространенных случаев, но в частных вариантах сокращение может содержать сложносоставные слова и узкоспециализированные термины.

BMW 3200 CS, BMW 525iX, BMW 750Li... Что значит вся эта маркировка? Мы взялись навести порядок в сложной системе букв и цифр и разложить по полочкам, как расшифровать надпись на корме баварского "скакуна" .

Чтобы стать настоящим гуру BMW, вам стоит прочитать две наши предыдущие публикации, посвященные эволюции различных серий марки: , .

Серийно выпускаемые BMW за редким исключением всегда имели цифро-буквенные названия. Суффиксы в виде букв и слов после цифр не только дают более полную характеристику двигателя, но и несут информацию о типе привода, кузова, длине базы… Вот наиболее актуальные из этих символов:

A (упразднено) = автоматическая трансмиссия,

C (упразднено) = кузов «купе»,

C = кабриолет,

D = дизельный двигатель,

E = автомобиль с широким использованием технологий энергосбережения,

EDrive = подзаряжаемый от сети гибридный автомобиль, использующий бензиновый и электрический двигатели,

EfficientDynamics Edition - автомобиль с широким использованием технологий энергосбережения,

G = двигатель, работающий на сжатом природном газе,

Hydrogen - двигатель, работающий на водороде,

BMW 2002 Automatic

I = инжекторная система подачи топлива,

L = удлиненная колесная база,

S (упразднено) = спортивный автомобиль (также использовалось для обозначения 2-дверного кузова БМВ 3-й серии E36),

SDrive = привод на задние колеса,

T / Turbo = турбонаддув,

T / touring = универсал,

Ti (упразднено) = обозначение 3-дверного хэтчбека BMW E36 Compact,

X / xDrive = полный привод.

Буквы

Особняком стоят модели линейки Active Hybrid (гибридные автомобили, использующие бензиновый и электрический двигатели). В нее входят Active Hybrid 3, Active Hybrid 5 и Active Hybrid 7, относящиеся к соответствующим сериям BMW.



BMW ActiveHybrid 7

Существует и префикс в виде буквы M, означающий, что автомобиль имеет компоненты, созданные подразделением BMW M Gmbh. Не следует путать полноценные М-модели и машины, имеющие опции в виде стайлинга, модифицированной подвески, тормозов и прочих деталей, которые были разработаны в M Gmbh.

М-модели в наименовании имеют только букву М и следующую за ней цифру, обозначающую принадлежность к серии, например, М3, М5, М6. Исключение - М-версии машин Z3 и Z3 Coupe, называвшиеся BMW M Roadster и BMW M coupe, а также 1M Coupe, построенное на основе “единички” BMW E82. Автомобили с М-аксессуарами же отличаются префиксом М перед привычным цифробуквенным именем: M 550d xDrive, M550i.


BMW M5

Цифры

С цифрами в названиях всё непросто. Как упоминалось , отражение приблизительного объема двигателя в литрах в наименованиях машин закрепилось лишь в в конце 50-х - начале 60-х годов. Так, «Изетта» 250 довольствовалась скромным 250-кубовым моторчиком, BMW 3200 CS имел 3.2-литровый 6-цилиндровый двигатель, а BMW 1600 – 1.6-литровый 4-цилиндровый. Машины на полступеньки ниже классом BMW 1600-2 (впоследствии BMW 1602) и BMW 2002 оснащались 1.6-литровым и 2-литровым моторами соответственно, а цифра 2 в конце означала наличие двух дверей.

По мере расширения модельного ряда стало ясно, что такая система не позволяет различать классы машин при использовании двигателей одинакового объема. Тогда новая «пятерка» с индексом E12 ввела новый стандарт из трех цифр: первая обозначала внутрикорпоративный класс машины, последние, как и ранее, - приблизительный объем двигателя в литрах. Теперь «пятерка» с двигателем объемом 1 990 кубических сантиметров называлась BMW 520i, а мотор в 2 788 «кубиков» принадлежал BMW 528i.


BMW 520i

Стройную систему, как и в случае с, нарушило появление турбокомпрессора. Но если штутгартцы столкнулись с проблемами только в самом конце ХХ века, то баварцы - на пару десятилетий раньше.

Пара модификаций «семерок» E23 1979 года называлась 732i (6-цилиндровый двигатель объемом 3 210 кубических сантиметров) и 735i (3 430 «кубиков» округлили почему-то в большую сторону, но на эту неточность можно закрыть глаза).

В 1980 году начался выпуск BMW 745i. Думаете, она оснащалась 4.5-литровым двигателем? Как бы не так: это был мотор от 732i с турбокомпрессором. Тем не менее для подчеркивания большей производительности и дороговизны машины новой версии представительского седана умышленно присвоили «неправильный», завышенный индекс. К слову, в 1983 году у нее появился уже двигатель от 735i с турбокомпрессором, но индекс остался прежним, 745i.


BMW 735i

Впрочем, случалось и занижение реального объема двигателя. Так, BMW E30 316i с 1982 по 1987 год производилась с мотором объемом 1 766 кубических сантиметров, а статусное купе 8-й серии постоянно скромничало: BMW 840Ci c 1995 по 1999 год предлагалось с 4.4-литровым двигателем, 850Ci приводилось в движение 5.4-литровым мотором, а флагман 850CSi - аж 5.6-литровым.

Тем не менее в последние лет 10 случаи «мошенничества» с индексами участились. Рассмотрим несколько примеров. «Единичка» BMW 130i выпускалась с 2005 по 2013 год, 125i - с 2008 по 2013 год. Можно было бы предполагать, что как минимум у 125i был двигатель меньшего объема, чем у 130i, однако в реальности использовался один и тот же мотор N52B30 разной степени форсировки - 218 л.с. для 125i и 265 (258 c 2009 года) для 130i. Конечно же, с точки зрения маркетинга владельцу 130i нужно было угодить и продемонстрировать превосходство более мощной версии «единички» над менее мощной в виде шильдика на крышке багажника. По той же причине разнесены индексы нынешних F20 114i, 116i, 120i, которые агрегируются с 1.6-литровым турбированным двигателем N13B16.


BMW 125i

BMW E63 среди ряда модификаций имела 635d и 630i. Последняя была самой дешевой (если это слово вообще применимо к премиальному купе класса «Гран Туризмо») среди всех версий 6-й серии, объем ее двигателя составлял 2 996 кубических сантиметров. У более же дорогой 635d объем мотора 2 993 «кубика», то есть формально меньше, чем у 630i, но мощность дизеля даже после обновления бензинового мотора оставалась больше на символические 14 л.с. Думаю, не нужно объяснять, почему же индекс дизельной версии больше, чем у бензиновой…

Бывают и совсем курьезные случаи. Можно догадаться, что BMW F30 320i и 328i оснащаются разными вариантами одного и того же 2-литрового бензинового двигателя. Кроме того, есть 320d и 328d. Нюанс в том, что двигатели в этих машинах идентичные, но 328d продается на американском рынке, под вкусы покупателей которого и «заточено» название. Ведь жители Штатов не жалуют машины с маленькими моторами…

Что в итоге?

Безоговорочно доверять цифрам в обозначении моделей теперь нельзя. Они превратились в довольно абстрактные величины, указывающие лишь на тот факт, что в пределах одной серии модель с меньшим числом в индексе менее мощная, чем с большим. К счастью, в буквенных префиксе и суффиксах пока еще правда есть…

Пожалуй, многих современных автолюбителей не загонишь в тупик вопросом, что обозначает аббревиатура V6 или же DOHC в названии автомобиля. Но помимо этого существует еще ряд сокращений, которые встречаются реже, однако, считаем, что информация по краткому обозначению типа двигателя, кузова, привода и т. д. будет вам полезна и интересна.

  • 4motion — Полный привод через многодисковую муфту Халдекс (на Фольксвагенах)
  • 4matic — Постоянный полный привод на Мерседесах
  • quattro — Полный привод (на Ауди)
  • AMG – немецкое тюниговое ателье. В настоящее время известное во всём мире подразделение Mercedes-Benz по доводке, подготовке к спортивным соревнованиям и тюнингу моделей немецкого автогиганта.
  • biturbo - система турбонаддува, состоящая из двух последовательно включаемых в работу турбин. В такой системе применяют 2 турбины, одну маленького размера другую большого.
  • TDI — Турбированный дизель
  • SDI — Атмосферный дизель (на Фольксвагенах)
  • CDI -common diesel injection
  • Twinturbo - в данной системе в отличии от системы би-турбо, применяются две одинаковые турбины. Соответственно производительность такой системы в 2 раза больше чем системы состоящей из одной турбины, при этом если применить 2 небольших турбины которые по производительности будут равны одной большой, то можно достигнуть эффекта снижения лага, при идентичной производительности.
  • CRDI — comon rail deisel injection. Первый вариант у Мерса, второй у Хундая, обозначают прямой впрыск дизельного топлива. Это инжектор для дизеля.
  • FSI так обозначаются Фольксовские двигатели с непосредственным впрыском топлива
  • GTI — Gran Turismo Injection, GTI - изначально модификация Гольфа. Имелось ввиду «ГранТуризмо, инжекторный» (второе — по тем временам круто). Сегодня — класс компактных скоростных авто, как правило, еще и хорошо оснащенных. Короче, удобные компактные машины для активного премещения, в том числе и на большие расстояния.
  • Kompressor — это технология компании Mercedes-Benz, и в переводе на русский дословно она обозначает компрессор (или compressor на английском). Это опция, устанавливаемая на ряд моделей, и представляет из себя турбину, приводимую в движение силой двигателя. Соответственно, обозначение, к примеру, C180 Kompressor оборудован турбокомпрессором.
  • RS в основном у многих производителей расшифровывается как RallySport, у Audi RennSport.
  • V6 — Это двигатели с углом развалом между рядами более 15-ти градусов
  • VR6 — Это двигатели одновременно и V-образник и рядник, угол развала 15 градусов
  • R6 — рядный двигатель. на БМВ-Li это удиленённая версия (только на 7ках)
  • DOHC — Double OverHead Camshaft — аббревиатура, обозначающая количество и расположение распредвалов.
  • VTEC — Variable valve Timing and lift Electronic Control — хондовская система изменения фаз
    газораспределения.
  • GTI-R — полноприводный турбонаддувный хэтч Ниссан Пульсар/Санни первой половины 90-ых.
  • GT-Four — тойотовские машины с полным приводом (Four) и (GT) одновременно; пример — старая раллийная Селика.
  • GSI — спортивные модификации Опелей.
  • OPC — спортивные модификации Опелей, сделанные в последнее время в отделении OpelPerformansCentre
  • ST на новых Фордах — Sport Tecnologies, типа такое европейское подразделение по разработке и доводке заряженных машин.
  • RS на Фордах — продукт Ford Team RS (RallySport), европейского раллийного отделения; этот шильдик не появлялся на машинах, никак не связанных с ралли, он привилегия машин типа Escort RS Cosworth, хотя в будущем все может измениться.
  • R/T — Road

Бонус. Английские названия некоторых элементов автомобиля

1. absorber — амортизатор
2. accelerator — акселератор
3. accumulator — аккумулятор
4. battery — аккумулятор
5. blinker — указатель поворота
6. body — кузов
7. bonnet — капот
8. boot — багажник
9. brake — тормоз
10. brake light — стоп-сигнал
11. bulbs — лампы
12. bumper — бампер
13. cab — кабина
14. cabriolet — кабриолет
15. carburettor — карбюратор
16. chassis — шасси
17. clutch — сцепление
18. components — детали
19. cooling system — система охлаждения
20. crankshaft — коленчатый вал
21. cylinder — цилиндр
22. electrical system — электрическая система
23. engine — двигатель
24. gas tank — бензобак
25. gear — передача
26. gear box — коробка передач
27. gear-change shift lever — рычаг переключения передач
28. handbrake — ручной тормоз
29. hatch-back — хэтчбек
30. headlights — передние фары
31. horn — сигнал
32. ignition — зажигание
33. inner tube — камера (колеса)
34. jack — домкрат
35. jeep — джип
36. limousine — лимузин
37. luggage rack — багажник
38. motor — двигатель
39. oil — масло
40. oil pump — масляный насос
41. pedal — педаль
42. piston — поршень
43. pump — насос
44. quarter light — форточка (в авто)
45. radiator — радиатор
46. rear wheel — заднее колесо
47. screwdriver — отвёртка
48. sedan — седан
49. shock-absorber — амортизатор
50. spare parts — запчасти
51. spark plug — свеча зажигания
52. speedometer — спидометр
53. spring — рессора
54. starter — стартер
55. steering-wheel — рулевое колесо
56. suspension — подвеска
57. tail-light — задняя фара
58. tire — шина
59. tool — инструмент
60. trailer — прицеп
61. transmission — коробка передач
62. trunk — багажник
63. turn indicator — указатель поворота
64. tyre — шины
65. universal — универсал
66. van — фургон
67. wheel — колесо
68. windscreen — ветровое стекло
69. windscreen wiper — стеклоочиститель, дворники
70. windshield — ветровое стекло